Vista normal Vista MARC Vista ISBD

Canciones del ganado y pastores

por Quijada Jara, Sergio
Publicado por : P.L. Villanueva Editor (Huancayo) Detalles físicos: 334 p. fot.;partituras 22 cm. Año : 1957
Etiquetas de esta biblioteca: No hay etiquetas de esta biblioteca para este título. Agregar etiquetas
Ingresar para agregar etiquetas.
    valoración media: 0.0 (0 votos)
Tipo de ítem Ubicación actual Signatura Vol info Estado Fecha de vencimiento
Libro Libro Biblioteca Central
869.54 Q6 (Navegar estantería) Disponible
Libro Libro Biblioteca Central
Sala General
869.54 Q6 (Navegar estantería) ejemplar 1 Disponible
Libro Libro Biblioteca Central
Sala General
869.54 Q6 (Navegar estantería) ejemplar 2 Disponible
Navegando Biblioteca Central Estantes , Ubicación: Sala General Cerrar el navegador de estanterías

Las canciones recopiladas por Sergio Quijada Jara muestran, con inesperada y singular belleza, la alegría de los trabajadores del campo, el amor a la pareja, a las plantas, a los animales, el respeto a los dioses ancestrales, la rebeldía ante las injusticias sociales, el desencanto, el dolor, pero también, el júbilo de los días de cosecha. Las 200 canciones fueron recopiladas en la zona central del Perú, principalmente en los distritos de Huancavelica colindantes con Huancayo, y el propio Sergio Quijada Jara se encargó de traducirlas al español. Esta segunda edición preparada para celebrar el primer centenario de Sergio Quijada Jara (con las canciones en quechua y en español revisadas y corregidas por José Oregón Morales), constituye un homenaje a este intelectual generoso que dedicó más de cincuenta años de su vida a hacer conocer la imaginación creadora y la exquicita sensibilidad de los trabajadores del campo.

Canciones de ganado y pastores es el más extraordinario trabajo de transcripción y recopilación de la literatura oral que se haya ejecutado en el país. Tiene un valor inmenso, no sólo para los estudios folklóricos sino también para la lingüística, equiparable a los cancioneros de Alfonso Carrizo y Carlos Vega…
Filológicamente, lo más valioso del libro está en la trascripción de los cantos en su propia lengua. La cual es acompañada de la versión española, hecha por el autor, quien no siempre se ajusta fielmente a la materia: Quijada como Vienrich vacila muchas veces entre ofrecer una traducción puntual o una recreación que conserve, en lo posible, la calidad literaria de la canción. Desde el punto de vista documental, claro está, interesa más la primera; pero, artísticamente, preferimos la segunda… (Manuel J. Baquerizo).

No hay comentarios para este ítem.

Ingresar a su cuenta para colocar un comentario.